| A well-educated workforce would improve competitiveness. | Рабочая сила с высокой квалификацией может повысить конкурентоспособность. |
| In countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. | В странах, где рабочая сила является очень молодой, на трудовом рынке формального сектора экономики может не хватать возможностей для всех. |
| Well, what does every oppressed peasant workforce need? | Ну, то, что делает каждый угнетенных крестьянин рабочая сила необходимость? |
| Continuous adaptation required a skilled workforce, and this had implications for governments when they defined their human resource development policies. | Для того, чтобы процесс адаптации был непрерывным, требуется квалифицированная рабочая сила, что должны учитывать правительства, продумывая политику в области развития людских ресурсов. |
| Frequently, migrant workers were not protected by legislation and were viewed as a cheap, docile and compliant workforce. | Очень часто трудящиеся мигранты не защищены законодательством и рассматриваются как покорная и сговорчивая дешевая рабочая сила. |
| Studies showed that immigrants often performed vital jobs that were unwanted by the native workforce, and that their social security contributions helped to balance national accounts. | Исследования показали, что иммигранты часто заняты на жизненно важных работах, от которых отказывается местная рабочая сила, и что их взносы в систему социального страхования помогают сбалансировать национальные счета. |
| Distributing awareness-raising pamphlets and strengthening cooperation between private associations and the embassies of countries supplying the workforce; | Распространение информационных материалов и активизация сотрудничества с национальными ассоциациями, с посольствами государств, из которых поступает рабочая сила и т. д. |
| Secondly, the electricity and workforce in our country is cheaper than abroad. | Во-вторых, и электроэнергия, и рабочая сила у нас дешевле, чем за рубежом. |
| And that is the youngest nationally certified workforce in America with our Bronx Borough President. | И это - самая молодая, сертифицированная на национальном уровне рабочая сила в Америке, с нашим губернатором Бронкса. |
| Between now and 2050, Europe's workforce will decrease by 70 million. | Начиная с настоящего времени и до 2050 года рабочая сила в Европе уменьшится на 70 млн человек. |
| This makes BPO an easy target for populists, which is unfortunate because what developed countries really need is a flexible workforce. | Это делает ДПП легкой мишенью для популистов, что является неудачным потому, что то, в чем действительно нуждаются развитые страны - это гибкая рабочая сила. |
| An educated and skilled workforce and adequate infrastructures were essential in attracting foreign investment. | Важную роль в привлечении иностранных инвестиций играют надлежащим образом подготовленная и квалифицированная рабочая сила и необходимая инфраструктура. |
| Most of the programmes cover only workers in the formal sector, where the workforce is stable. | Большинство программ охватывают лишь работников формального сектора, в котором рабочая сила является стабильной. |
| A trained workforce can make the difference between the success and failure of any partnership. | Квалифицированная рабочая сила может стать тем фактором, который определяет успех или провал любых партнерских связей. |
| The State has also paid great attention to women and, by doing so, has created an educated workforce in the various sectors. | Государство также уделяет большое внимание женщинам, благодаря чему в различных секторах подготовлена квалифицированная рабочая сила. |
| The Government is the chief employer on the island, with a workforce of 143. | Правительство является главным нанимателем на этом острове, рабочая сила которого насчитывает 143 человека. |
| Maintaining a state of instability and violence might actually ensure a dependent workforce to aid in the exploitation of resources. | Поддержание обстановки нестабильности и насилия может фактически стать причиной того, что находящаяся в зависимости рабочая сила станет помогать в эксплуатации ресурсов. |
| Sales, purchases, investments and workforce | продажа, закупки, инвестиции и рабочая сила. |
| The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour. | Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды. |
| An educated and skilled workforce played a critical role in efforts to improve competitiveness, growth and employment in a globalizing world. | Важнейшую роль в рамках усилий, нацеленных на повышение конкурентоспособности, роста и обеспечения занятости в контексте глобализации, играет образованная и квалифицированная рабочая сила. |
| Effective participation in the integration process requires a healthy and educated workforce. | Для эффективного участия в процессе интеграции требуется здоровая и образованная рабочая сила. |
| A healthier and better educated workforce is more easily absorbed into growing numbers of better paying and more productive jobs. | Более здоровая и более образованная рабочая сила лучше абсорбируется растущим числом более высоко оплачиваемых и производительных рабочих мест. |
| The Guinean workforce is also established and well organized. | Также сформировалась хорошо организованная рабочая сила из Гвинеи. |
| Several developing countries have taken advantage of their skilled workforce and lower labor costs to enter the market for offshored services. | Ряд развивающихся стран воспользовались такими преимуществами, как квалифицированная рабочая сила или более низкие издержки труда, для выхода на рынок офшоринговых услуг. |
| Additional UNHCR staff members were engaged in other countries outside the region, and an additional workforce had been provided by framework partners. | Дополнительные сотрудники УВКБ осуществляли деятельность в других странах за пределами указанного региона, и дополнительная рабочая сила была предоставлена партнерами по рамочным соглашениям. |